2014- 2- 4
|
#42
|
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: [برنامج خوذة](03)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو الحارث
Just before Christmas, this was worth £85 a ton.
Worth: يُكلِّف.
|
حياك الله أخي أبو الحارث
بالنسبة للترجمة فهي خاطئة, لنشاهد هذه العبارة الموجوده لدينا نحن العرب و كذالك الغرب
و هي (يساوي وزنه ذهبا) لنرى الترجمة المقابل لها في الانجليزي Worth its weight in gold
لذالك المزارع في مقطع الفديو كان يقول: أن هذه الكومة (تساوي) في السوق كذا و كذا
من غير المعقول أن نقول: هذه الكومة (تكلف) في السوق كذا و كذا
فهو يتكلم عن قيمتها في السوق عند البيع و ليس عن تكلفتها في المزرعة.
و الأن لنرى لو أردت ترجمة كلمة (التكلفة) أو الفعل (يكلف) من العربي الى الانجليزي فهي Cost
طبعاً Worth تعتبر من مرادفات Cost و لكنها تستخدم في مواضع أخرى
و الدليل شاهد ماذا قال المزارع في هذه الجملتين فلو كانت متطابقتان في المعنى لما غير في الكلمات
Just before Christmas, this was worth £85 a ton.
If you go back 12 months, it was £185 a ton.
Erm, it costs me about £130 a ton to grow this.
|
|
|
|
|
|