الترجمة التتابعية ما تكون إبداعية بحكم إن المترجم محكوم بوقت قصير جدا
فهو بس يبي يوصل المعنى بلغة سليمة من ناحية القواعد والأسلوب وتكون مفهومة
لجميع الناس، وما أعتقد إن الترجمة التتابعية تكون حرفية لأن الترجمة الحرفية لها
مجالات استخدام ضيقة مثل الترجمة الطبية والعلمية المتخصصة...