عرض مشاركة واحدة
قديم 2016- 5- 1   #144
ابوسعد 1
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية ابوسعد 1
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125572
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2012
المشاركات: 98
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3922
مؤشر المستوى: 57
ابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enoughابوسعد 1 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابوسعد 1 غير متواجد حالياً
رد: ~¤¦¦ مجلس مُذاكرة مادة الترجمة التتابعية ¦¦¤~

]Consecutive vs Semulatneous Interpretation


Consecutive Interpretation

In consecutive interpretation, the interpreter waits for the speaker to finish a sentence or an idea, and then renders the speaker's words into the target language. Generally speaking, the more formal the setting, the longer the segments should be. Our interpreters are trained in special note-taking and memory techniques that enable them to render passages as long as 6-8 minutes faithfully and accurately.

Consecutive interpretation is best suited for situations involving a small number of people, or where a personal touch is required. Examples would be business meetings, press conferences, interviews, teleconferences, or any type of one-on-one exchange.

Simultaneous Interpretation

In simultaneous interpretation, the participants wear headphones, and the interpreter renders the speaker's words into the target language as he or she is speaking. Owing to the tremendous level of concentration required to perform this type of interpretation, simultaneous interpreters always work in teams of two. Usually, the interpreters work in a sound-proof booth that enables everyone involved to focus on their work without the distraction of hearing another language.

Because this mode of interpreting saves time, it is preferred for conferences and meetings in which a great deal of information has to be conveyed. The use of audio equipment also means that there is no limit to the number of people who can participate.