في الحقيقه انا اطلعت على سؤال واحد له في الترجمه في الاختبارات
بالعاده تكون واضحه :> لان حليمه ( مبدئيا ) يبدو لي انه طيب مو مثل ما يقال عنه
كيف تكون واضحه : يعني يجيبها شاطحه
الاول يجيب خطأ في الكلمات بحيث ان اي واحد مبتدئ يقدر يعرف انها شطحه
الخيار الثاني يجيب ايضا امر شاطح في الكلمات
الخيار الثالث ممكن ( يجيبها حرفيه ) يعني يترجم كلمه كلمه بنفس معناها مثل ترجمة قوقل ، فتكون غير مفهومه
الخيار الرابع يكون مثلا هو الجواب اللي فيه تميز في الترجمه واللي يستوي شروط الترجمه الابداعيه
انا ما اقول ان كل خياراته كذا ^ شفت احد اسئلته فقط
للحين ما اطلعت بس هو بيسهلها علينا لاننا مبتدئين وضعوف :>
بس الترجمه بشكل عام ( الافضل )
الان انتي شفتي ترجمات القرآن

؟ وش فهمتي
فهمتي ان مافيه احد جابها صح ؟ بس فيه واحد كان الافضل اللي هو ترجمه علي بعد التنقيح اللي كانت تبع خادم الحرمين ، بس برضو هذي الترجمه تعتبر سيئه عند حليمه
ليش احنا نحذر من هذا ؟
يعني مثلا لو حفظتي سؤال وحفظتي اجابته المترجمة اللي تعرفينها < ممكن في الاختبار ما تشوفين الاجابه هذي !!! ويحط بدلها ترجمه مختلفة
فكذا نقول لا تحفظ افهموها
+ لو تبون تحفظونها افهموا ليش الخيارات الباقيه سيئه < هذا مهم جدا يعني مو بس تحفظون الاجابة
^ هذا الكلام العقلاني قلته فوق
اما الكلام اللي على حسب ( طريقة الدكتور ) بيجيك الساعه 8 بكره الليل
بعد ما اخلص من المنهج الساعه 8 الليل بكره ، بمر على الاختبارات وابدرس طريقته

وبقول لك هو يغير ولا ما يغير
واسف لقرقره
