عرض مشاركة واحدة
قديم 2016- 10- 26   #14
فيض
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 37727
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2009
المشاركات: 274
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3648
مؤشر المستوى: 72
فيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enoughفيض will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية المجتمع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فيض غير متواجد حالياً
رد: دلوني على طريقة سهلة لمذاكرة الترجمة الإبدعية ؟

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كارزما مشاهدة المشاركة
.
.

المادة جممميلة جدا وممتعة وبالعكس ابدي فيها
مستواكم موادة دسمة ومحتاج مذاكرة من بدري
.
.
بيد المنهج كبير بسبب الامثلة والشرح الي فيه
فيه ملخص لانصاف 25 صفحة اظن مجمعة التعاريف والاشياء المهمة الي تخص الجزء النظري
الي هو الحفظ وذا الي بتكون درجته مضمونة لان الجزء العملي
ماراح تقدرون تضمنونه الي هو امثلة الترجمة لان الدكتور مايحلها
والحين عرفت ليش ماحلها لانه ممكن يغير كلمة بالمثال الي معطيك اياه
بالمحتوى فتتغير خيارات الترجمة فماينفع تقولين يادكتور بس انت ترجمتها كذا !!!!
+ فيه ملف لهايدي مجمعة فيه كل اسئلة النظري الي جابها الدكتور بكل اختباراته مهم جداااا
تتطلعون عليه لو دخلتم تجمعنا الي بالدليل الارشادي تبع دوريمي كان عرفتم افضل تقسيمه
لمذاكرة المادة واهم الملفات وكل شي محيركم

محتوى مقرر توجيهات للمنتقلين إلى المستوى السابع Senpai's Guide to E7

الدكتور ممكن يخلي الاختبار بالتساوي 25 سؤال نظري ومثلها عملي وذا كان نموذجنا
وممكن يكثر النظري والعملي يكون 10 امثلة اقل او اكثر وذا نموذج الدفعة الي قبل .
وممكن يكثر العملي وهنا الطامة لان الترجمة ابداعية المفروض تختار اكثر الترجمات ابداعا
وليس الحرفية او الصحيحة .
اشوفها مادة اسهل من النقد بكثثثثثثثثثثثير والتعب فيها يجيب نتيجة .


اشكرك لتفاعلك الله يسعدك

الله يجعل دفعتي محظوظة و يجيب أسئلة معقولة

ببدء بالجزء النظري و أشوف كيف الباقي
  رد مع اقتباس