2016- 12- 5
|
#13
|
|
مميزة مستوى 8 E
|
رد: التجمع النهائي لمادة علم اللغة الاجتماعي - د/محمد هلال [ اختبار المادة السبت - 4/2 فترة اولى ]
.
.

.
المحاضرة الثـآلثــة
The Sapir-Whorf hypothesis
*-*There is a causative link between culture and language.
- A community’s cultural experience shapes their language.
Coffee :1- English " hot coffee"
2- Japanese " hot \ iced"
فرضية سبير ورف :
- هناك رابط سببي بين اللغة والثقافة
- تجربة ثقافة المجتمع تشكل لغتهم
1- القهوة عند الانجليز [ حـار ]
2- القهوة عند اليابانيين [ إما حار أو بـارد ]
[ هذا يطولي بعمركم .. واحد اسمه "سبير وورف " يتفلسف على سنع , وقـآل فرضيتين :
1- ان فيه ترابط وعلاقة بين اللغة والثقافـة , 2- ثقافة المجتمع جايـة أو تمثل من لغتهم ~ ]
والمثال اللي بـ المحتوى ../ أن لو كنت عند بريطاني .. وقلت له / أبي قهوة [ راح يجيب لك اياه , حـار ]
ولو كنت عند يآبآنـي .. قلت له / أبي قهوة [ يقول حـار وإلا بـارد , لان عندهم القهوة بارد وإلا حار .. ماتقول قهوة ثم تسكت ! حدد " الله لا يهينك "
اقول لكم موقف ( إنما ايـه )
مره من المرات .. خالتي قالت لـ خدامتهـآ , " فيه معلوم سوي قهوه ؟! "
قالت " ايوه مدام .. بي مألوم " .. ردت عليها " سيم أمس .. انا في يشرب دله "
قالت " ايووه .. انا بي يشوف اول انتي سوي " .. المهم خالتي عطتهـا القهوة والهيل والدلـة وخلتها تسوي ~
قعدنـا بـ المجلس نسولف وذآ .., إلا عقب 5 دقائق جابت القهوة !!
نطت خالتي / هـآآو ! أمـدى !!
المهم صبينـآ القهوة .. إلا فـآاتحــه مره , ذقنـآهـآ "وااااااااوكـ تكرم النعمــة !!!"
طعمه غريب ..مدري وشلون صـايــر .. !
خالتي يآويلي انحرجت .., نـادت الخدامـة / وش ذآ ؟ وش انتي حاطة
قالت " قهوة وبعدين مويـا .. يتروش مويا [ يعني يغلي ] بعدين انا شيل حطي مع هيـل وشوي سكـر "
خالتي : ســـكــــــر !!! , نطت : ايوه مدام , قهوة لازم سكر ..
خالتي بدت تدّهــر [ تحلطم ]
عطاتس اللي مايخطيتس .. يآسفـآب هيلنــا و قهوتنــا بس .. روحي طار بتس قريح ,
الخدامات مايتكل عليهن , وخ بس
مايستفـآد من الموقف../
أن ثقـافتنــا يآلعرب تختلف عن ثقـآفـة اندونيسيــا .. [ والمسمى واحد قهوة ]
حنـا نحط هيل , هم يحطون سكـر .. ’
حنـا نخليه يغلي على روحه ربع سـآعه , 10 دقائق .. هم اول مايغلي على طول يزلونه" متعودين ع النسكافية "
.
نكمــل المحـآضرة ْ ..
" وقفت عند فرضيـة سبير وورف "
< تذكروا كلمة " سبيــر " معنـآهـآ احتيآط .. , كل اشوي نقول والا نسمع [ سبير للمفتاح ]
المهم , المفتآح ذآ [ قصدي سبير ] فرضيتـه نوعيـن ..
1- النسبية اللغوية Linguistic relativity
2- الحتمية اللغوية Linguistic determinism
[ قلت لكم رآعي فلسفـة , المهم فرقوا بين الـ فرضتين نفسهـآ ’ وبين نوع الـ فرضيتين ] ..
الفرضيتين ان فيه ترابط بين اللغة والترابط + ثقافة المجتمع تشكل لغتهم [ سآلفة القهوة اللي فيهآ سكر ]
اللحيـن نبي نحلل هـ النوعيـن من الفرضيتن / " بسم الله "
1- النسبية اللغوية
لغات الثقافات المختلفة تشمل انظمة مختلفة من التمثيل و التي لا تكون متكافئة بالضرورة بل حسب ثقافتها
1- Linguistic relativity
Languages of different cultures involve distinct systems of representation which are not necessarily equivalent
Example .. The student bought the book
English
tense distinction is included. Past form of buy (bought)
Turkish
Specifies whether the action was witnessed by somebody or not
Indonesian
tense distinction is optional
Russian
Gender distinction is included
مثـال .. اشترى الطالب الكتاب [ تمـآم ]
في اللغة الانجليزية / يركزون على الفعـل بس [ اشترى ] انه زمن مـاضي .
في اللغة التركية / يركزون إذا الشخص نفسه اشترى الكتـاب وإلا لا [ يعني جاله هديـة ] .
في اللغة الاندونيسية / يركزون, اذا الشخص اشترى الكتاب مجبر والا مخيـر ؟ [يعني اشتراه عشان الدراسة وإلا لا ]
في اللغة الروسية / يركزون, من اللي اشترى الكتاب ولـد وإلا بنت ؟!
Speakers of different languages refer to different aspects of the world. That is their language affect the way they think.
اللغات المختلفة تشير الى اختلاف جوانب النظر والتفكير في هذا العالم ، لان اللغة تؤثر على طريقة التفكير
[ هذآ كـله يسمى Linguistic relativity / النسبية اللغوية ]
بـاقي فقرة صغيرونـه من Linguistic relativity / النسبية اللغوية " ~
Languages of different cultures involve distinct systems of representation which are not necessarily equivalent.
لغات الثقافات المختلفة تنطوي أنظمة متميزة من التمثيل والتي ليست بالضرورة ما يعادلها.
Eg. Arabic: زارت ناديا صديقتها
English: Nadia visited her friend.
في اللغة العربيـة / نقدر نفرق بين الذكر والانثى من خلال الجمله [ صديق , صديقة , طالب , طالبة ]
في اللغة الانجليزية / كلمة وحده تشمل الذكر والانثى [ student , Doctor , Friend ]
وفي الجملة [ زارت ناديا صديقتهـآ ] عرفنـا أن نـآديا راحت عند صديقة يعني بنت ~
ولو قرينـآ الجملة بالانجليزي , مـاندري راحت عند صديقهـآ وإلا صديقتهـآ
. Linguistic determinism:
language affects the thought processes of its speakers.
الحتمية اللغوية
اللغة تؤثر على عملية تفكير المتحدث بها
-the language you speak determines the way that you will interpret the world around you.
-Our language determines how we see the world (we can’t see things another way)
language and its structures limit and determine human knowledge or thought
-individuals experience the world based on the grammatical structures they habitually use
-اللغة التي تتحدثها يحدد الطريقة التي سوف تفسير العالم من حولك.
لدينا لغة يحدد كيف نرى العالم (ونحن لا يمكن أن نرى الأشياء بطريقة أخرى)
اللغة وهياكلها تحد وتحديد المعرفة الإنسانية أو الفكر
-الأفراد تجربة العالم على أساس التراكيب النحوية التي يستخدمونها عادة
يعني الكلام اللي تقولـه ينعكس على فهمك للشـىء , وترجمتك له والتحليل اللي صـآر بـ مخك .
أوضح بـ مثآل بسيط /
الاطفـال كلامهم فيهـآ براءة [ ومضحكة احيـآنـآ ] لان تفكيرهم صغيرون وبريئ ~
يقولون اللي يتخيلونـه ..
وحتى مثلاً الارهابين لغته التفجيـر والخراب .. لان مخه وتفكيره كله على هالشي ~
|
|
|
|
|
|