2016- 12- 16
|
#35
|
|
متميزة بالمستوى السابع - English
|
رد: مجلس مذاكرة مقرر#{ترجمة الأنماط النصية}الفصل الدراسي الأول 2016\1438هجري
العفو 
شوفي عزيزتي :
هذا السؤال :
................................ The text which is a translation of the ST is the /
a) target Text (TT)
b) text which needs translation
منطقياً وحسب التعريف الموجود نهاية المحاضرة الأولى : الجواب هو a
والدكتور لما شرح هذا التعريف في المحاضرة الأولى قال : النص الهدف : النص الذي هو ترجمة للنص المصدر
Target Text (TT): The text which is a translation of the ST
اللي صار : في المباشرة الرابعة لما جاوبت الدكتور وقلت الجواب هو ( a ) , قال لي خطأ الجواب هو b
لأن الدكتور لما ترجم السؤال ترجمه و قال : النص الذي ما زال لم يترجم
عشان كذا اختار b وكرر الجواب بتردد أكثر من مره , كأنه مو واثق بالإجابة
و أنا أعتقد أنه الدكتور سها قليلا .... ترجم غلط , فضطر يختار b
ولو رجعتو للمحاضرة الأولى حتشوفو ككيف ترجم وشرح النص الهدف وكمان بناء على المحتوى اللي بين أيدينا يقول :
Target Text (TT): The text which is a translation of the ST
هذا رأي وكنت حابه أناقشه معاكم , ولو جا السؤال في الاختبار بجاوب على حسب المحتوى مو على حسب جواب الدكتور في المباشرة الرابعة
وكنت منتظره أشوف رأي الطلاب في مباشرتهم ايش قال لهم
يمكن سها عندنا وصحصح معاهم
على كل حال : دكتوري الفاضل ربابعة استمتعت جدا بشرحه للمحاضرات ومن الدكاتره اللي تنسى نفسك انت وبتحضر له
واللي صار : ليس أكثر من : غلطة الشاطر
وش رايكم يا جماعة ؟
|
|
|
|
|
|