2017- 1- 2
|
#221
|
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alharbimas
quran from the rhythmic point of view
طواعية القران الكريم من وجهة نظر الإيقاعي
ممكن احد يشرح الجزئية ذي
micness rhymingness and rhythe
|
يقصد القرآن بتركيبته الشعرية ,, من حيث الايقاع و القافية
الترجمة الانجليزية للقران الكريم فشلت أكثر شيء بنقل الصيغة البلاغية اللي كتب فيها القران ,, الموجودة في كل ايات القران ,,
مثال : (سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (29) عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ (30)) سورة المدثر: 26-30)
لا أحد يستطيع نقل هذا الأسلوب أبدا ,,
|
|
|
|
|
|