عرض مشاركة واحدة
قديم 2017- 1- 2   #120
umoojoori
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 225580
تاريخ التسجيل: Sun Apr 2015
المشاركات: 22
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 961
مؤشر المستوى: 0
umoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enoughumoojoori will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالبة
الدراسة: انتساب
التخصص: اداب انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
umoojoori غير متواجد حالياً
رد: انطباعكم عن اختبار الترجمة التتابعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حماااده مشاهدة المشاركة
thus concepts such as ‘situated cognition’ ‘reflective practice, and ‘cognitive apprenticeship can be used to underpin a more student-oriented and interaction-oriented refinement of established interpreter training practices.

\
cognitive process-oriented paradigm have applied their models to skill training
اعتقد شفته
\
in whispered simultaneous interpreting, the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously
\
owing to the tremendous level of concentration required to perform this type of interpretation, simultaneous interpreters always work in teams of two. ,
\
simultaneous
the interpreters work in a sound-proof booth


\
domains and dimensions
medium: Setting: Mode: Language
\
sight translation is an integral part of an interpreter’s translational competence.
\

the role of technology tend to have strong repercussions on interpreter training

\
consecutive interpreting ( after the source-language utterance
\

simultaneous interpreting was initially implemented as simultaneous consecutive that is , the simultaneous transmission of two or more consecutive renditions in different output languages.
تفنن في هذي .
\

 well-trained interpreters can render speeches of 10 minutes or more with great accuracy
\

interpreting researchers will also benefit from the availability of new equipment and tools toenhance the efficiency of empirical
data collection and analysis

\
as the certainties of the paris school paradigm came to be questioned , calls for a more scientific approach were also made for interpreter training.


اضفت مشاركه نبراس + mnno + j e l l y

35 سؤال ^ فوق .. العملي كان كثير ايضا .. شكل عدد الاسئلة اكثر من 50 <!

يقولون العملي 9 ( بالسنبه لي شفت اغلبها جديد علي .. ومو صعبه ولا يحتاج تعرفونها لانها تتغير )
35+9 =44 سؤال
باقي لكم 6 ( ابحثوا عنها )
سؤال لمتدرب الجيد يترجم خطاب فوق العشر دقايق
  رد مع اقتباس