عرض مشاركة واحدة
قديم 2017- 1- 3   #442
الجےوري
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية الجےوري
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 156496
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2013
المشاركات: 75
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 7902
مؤشر المستوى: 58
الجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enoughالجےوري will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الجےوري غير متواجد حالياً
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ | ‏

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة 3oody مشاهدة المشاركة
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- literary
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical



According to Francis Jones, "Creativity" is translation means
- A. generating product solutions that are both novel and appropriate.
- B. generating texts that are novel and useful products.
- C. generating new ideas for source language translations.
- D. generating target text solutions that are both novel are appropriate.

شنو الاجوبه الصحيحه لهالسؤالين ......؟؟؟
الحل باللون الوردي