2017- 1- 3
|
#629
|
متميزة في المسابقة التحفيزية
|
رد: تجمع للترجمه الابداعيه | الاخـتبار :الثلاثاء| | الفتره الأولى| 5 - 4 -1438هـ |
للتنبيه هذا السؤال جاء بالنماذج السابقة
بس الدكتور مغير بالاجابات لنفس السؤال
9. The most appropriate translation of " Alone my love, with you alone. In the boat of
love we sing and dance" is
A. وحدي معك يا حُبي، أنا وحدي
في قاربِّ الح بِّ نرقصُ ونُغن ي
B. يا حُبيَ الوحيد قد جئتَ بالمَعيَّه
في قاربِّ الحبيب رقصٌ وأُ غنِّيَّه
C. وحدي معك، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونغني
D. وحدنا، حبيبي، في سفينة الحب نلعب ونرقص
هذا الاجابة أكيدة الدكتور جاوب بالمباشرة وايضا بيسان في ملفها نفس الحل
40. The most appropriate translation of
Alone , my love , with you alone
in the boat of love , we sing and dance
A. معك يا حبي معك استوحد , نعوم في قارب الشوق رقصا بأغانينا
B. وحيدا معك , لوحدنا في قارب الحب نرقص ونغني مع بعضنا
C. وحدنا أحبابا وحدنا عشاقا , في زورق الحب نعلو رقصا وطربا
D. وحدي معك يا حبي أنا وحدي في قارب الحب نرقص ونغني
هذا تمنيت الدكتور ذكره بالمباشرة بدل ذاك لأن ماله حل في ملف بيسان
حاولوا تطلعوا الفروق السبعة
ولا راح أقول الجواب الصح في نظري
لأن ما عندي اجابة من عند الدكتور
وعادي أحل خطأ بإجتهادي 
.
.
طيب مالاحظتوا في النماذج الاجابة الصحيحة دايم مميزة عن الباقي
لكن كأني سمعت عكس الكلام من مستوى ثامن امس في اختبارهم الي مختلفة تكون خطأ
على العموم أنا ما امشي بالحل كذا
بس احيانا يمر سؤال مدري وش هدفه
عادي نعمل قرعة
|
|
|
|