الموضوع: استفسار عام هل هذه الجملة صحيحة؟
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 2- 28   #3
P e a c e
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,931
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1520124
مؤشر المستوى: 1702
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e غير متواجد حالياً
رد: هل هذه الجملة صحيحة؟

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أول الصف مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله

قصدت كتابة الموضوع في هذا القسم لثقتي بكم

أردت التأكد من صحة ترجمة هذه الكلمتين (كجملة) (كأيقونة) وهي تخص مشروع يخصني أعمل عليه حالياً

Saudi Learners

- متعلمي السعودية - المتحمسين على تلقي العلم بمختلف مصادره

هل هذه كتابة صحيحة وهل معناها يرمي إلى ما أصبوا إليه ؟
صحيحة مثل ما قال أخوي حاتم

وتقدر تصيغها بطرق أفضل, تقدر تقول مثلا:

Saudi knowledge seekers

Saudi knowledge pursuers

Saudi studious learners