2017- 2- 25
|
#25
|
|
متميزة بملتقى الخريجين
|
رد: ♤تجمع مشروع ●التخرج● د. محمود الأخرس ♤
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aboumukhtar
السلام عليكم ، أنا عند الأستاذ محمود الأخرس
أنا بصراحة لم أحدد موضوع البحث ولكن بين موضوعين ، أحدهما عن الترجمة والآخر عن الأدب وجمعت مراجع كثيرة للقضا ، ولازلت أضرب أخماسا بأسداس
First subject about the problems of short story translation
the other one which i fascinated is about Kafka,s short story -Jackals and Arabs . it was written before 1919 and dealt symbolic with Israeli - Arab conflict
الموضوع الأول قليل المصادر وغير قياسي بمعنى كل قصة قصيرة هي نمط متميز بالترجمة لغويا ومجازيا وثقافيا واجتماعيا وهذه هي الصعوبة ، الا لو اخترت مثلا قاص معين بقصة وحيدة وعرضتها للدراسة . الموضوع الآخر غزير بالمراجع والدراسات وهي تعتبر نبوءة من الكاتب ذي الأصول اليهودية حول الصراع العربي الإسرائيلي وهناك من نصب المشانق لكافكا وهناك من برأ ساحته مثل كتاب صدر لمؤلفته بديعة أمين ( هل ينبغي إحراق كافكا ) ... بصراحة أنام وهاجس البحث يقلقني ، حتى لم أعد أهتم الا باختيار الموضوع ، لا أنسى بأني اشتريت مراجع عن الترجمة بأكثر من 200 ريال وحملت من النت أكثر من 32 ما بين كتب ومقالات نقدية وأخشى أن أتوه في خضم ذلك ...
لابد تمدون لي يد النصيحة ولاتتركون في الصحراء وحيدا .
|
الصحراء زينه بذا الوقت كشته وفله << 
المهم المهم i am just kidding with u
السالفه ما يبي لها كل هالزحمه والحكي ،،
اخترت عنوان
مثلا عن المشاكل الي تواجه المترجمين في ترجمة القصص < يفضل ان تختار ترجمة الروايات
عنك بعد عن الترجمه احس ماحد كتب عنه - هي المشاكل الي تواجه المترجميه في ترجمه النشرات الطبيه
طبعا لأزم تخصص بحثك اكثر اذا راح تتكلم عن المترجمين
عنك مجالات اخرى غير الترجمه - مثل الغويات - والاداب
عن الترجمه
الاخطآء الشائعه في ترجمة النصوص الادبيه وما تاثير ذلك ع طلاب الاداب في جامعه ما ؟؟
الاخطآء الشائعه في ترجمة النصوص الدينية وتاثيره على انتشار الاسلام <
شوف مثال ع الترجمه ،،
|
|
|
|
|
|