عرض مشاركة واحدة
قديم 2017- 12- 18   #166
%حوور%
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية %حوور%
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 222714
تاريخ التسجيل: Thu Feb 2015
المشاركات: 683
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 101112
مؤشر المستوى: 152
%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute%حوور% has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
%حوور% غير متواجد حالياً
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه مشاهدة المشاركة
بالنسبه للسؤال هذا وش
the most appropriate translation of
كان یوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) it was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B) it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C) it was as hot as a child suffering from fever.
D) the day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون a or b
اتوقع الاجابة b
لان المهم للترجمة من عربي الي انجليزي ايصال المعنى ببساطة والمعنى هنا ان اليوم شديد الحرارة فاتوقع انسب ترجمة هي b