|
رد: تجمع الترجمه الابداعية .. للفصل الدراسي الاول 1439\2017 .. د.احمد حليمه :)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو حنونه
بالنسبه للسؤال هذا وش
the most appropriate translation of
كان يوما ملتھباً كطفلٍ نالت منه الحمى
a) it was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever.
B) it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish.
C) it was as hot as a child suffering from fever.
D) the day was as hot as a child with a fever.
الجواب هل بيكون a or b
|
زي ما قالت حور المهم ايصال المعنى المقصود من العباره العربيه للقارئ الإنجليزي ببساطه … انو هذاك اليوم كان شديد الحراره فقط والخيارات الباقيه ترجمة حرفيه + انو هذي العباره من نص في المنهج الدكتور مترجمها لنا جاهزه .… الصوره بالمرفقات
|