رد: الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الروح 2015
مساء الخيرات للجميع اخباركم مع المادة
مين حضر المباشرة ارابعة حاولت احضرها
البارح بس النت عندي معلق ولا قدرت احضرها
عالعموم انا ذاكرت المادة و ركزت على المحاضرات
المباشرة لاحظت شغلة جميلة حبيت افيدكم فيها
بخصوص الدكتور حليمة و الاسئلة العملية مثل يعطينا
شعر ويطلب منا ترجمة الى الانجليزية او العربية
الملاحظة بخصوص الشعر
1- يجيب لنا اجوبة ما فيها قافية و الاجابة الصحيحة راح تكون بقافية ووزن ( انتبهو)
2- كذالك يجيب لنا مثلا اجابات كلها بصيغة الجمع و الاجابة الصحيح مفرد نفس مثال
النحلة و الذباب لاحظت ان الاجابات كلها جمع Bees ما عدا الاجابة الصحيحة Bee
ركزوا لهذه النقطة بعض المفردات بالترجمة تكون مالها معنى عندنا بالعربية
بعطيكم امثله
Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred. He
lived all alone in a wooden house with no pipes and electricity. He loved making snowmen in the winter
although he was not very good.”
اختر احد الاجابات ( ركزوا بالاختيارات بلاحظوا شي مختلف )
A- في احد الايام على قمة جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد
B- في قديم الزمان في اراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد
c- في قديم الزمان في الاراضي البعيدة على جبل افرست كان يعيش رجل اسمه فريد
D- يحكى ان حطابا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي .........
الاجابة الصحيحة هي D لان ما عندنا شي اسمه قطاع خشب عندنا يسموه حطاب
مثال اخر على الشعر اللي انا حبيته ترجمته لان اسهل شي
Remember me when you are alone;
You and me are placed on a throne;
A- اذكريني ان بعدت في مكان و اذكري العرش عليه عاشقان
B- تذكرني عندما تكونين لوحدك انا وا نت موضوعان على العرش
C- يا كل عمري يا حبي الوحيد يا عشقي المرفوع على العرش الشديد
D- عندما تكونين لوحك لا تنسيني انت في الحقل و انا هناك مكاني
كلا الجابات تحس انها مو مناسبة لا القافية ولا الوزن و غير متناسقة كلاميا
عدا A لاحظ انها على وزن وقافية و كلام منسق
|
-
-
-
|