Umayyad الاموي
Abdulmalik or his son Hisham that the administrative apparatus (diwan) was translated into Arabic
في عهد عبدالملك او ابنه هشام تم ترجمة الجهاز الاداري الى العربية
Baker & Hanna translation activities started in earnest during the Umayyad period
وفقا لبيكر وحنا الترجمه بدأت بشكل جدي في العصر الأموي
Abbasid العباسي
Both Caliphs al-Mansour and ar-Rashid supported translation activities and rewarded for them immensely
كلا من الخليفة المنصور والراشد , دعموا الترجمة وكافئوا من اجلها
Caliph al-Mamun translation prospered and expanded
في عهد المأمون ازدهرت الترجمة وتوسعت
established Bait al-Hikmah
انشأ بيت الحكمه
there were two principal methods of translating from Greek to Arabic
هناك طريقتين رئيسيتين للترجمة من الاغريقية الى العربية
Yuhanna ibn Batriq’s method -- literal
Hunayn ibn Ishaq’s -- free
يوحنا ابن بطريق -- حرفي
حنين ابن اسحاق -- حر
Ottoman Age العصر العثماني
Arabic continued to be the official language for learning and administration.
استمرت العربية بأن تكون اللغة الرسمية في التعليم والادارة
revived the movement of translation from Arabic into Turkish.
احيوا الترجمة من العربية الى التركية
In the eighteenth and nineteenth centuries translation entered a new phase of its history
في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر دخلت الترجمه مرحلة جديده في تاريخها
Muhammad Ali’s محمد علي
translation took the form of an Independent movement
اخذت الترجمة حركة مستقلة
A School of Translation was established
تأسست مدرسة للترجمة
Translation thrived because he was personally interested in learning about European civilization
ازدهرت الترجمة لأنه كان مهتم شخصيا بالحضارة الاوروبية
He was eager that Western culture should be transferred to the Arab world
كان حريص على نقل الثقافة الغربية الى العالم العربي