عرض مشاركة واحدة
قديم 2018- 9- 30   #2
Basma001
متميزة في المستوى الثامن للغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية Basma001
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 244383
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2015
المشاركات: 1,729
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 508634
مؤشر المستوى: 560
Basma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond reputeBasma001 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Basma001 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

🦋 الواجبات 🦋

🦋 الواجب الأول 🦋

1- The most appropriate translation of
“ كان جو غرفة الضيوف بارداً ومنعشاً”
? is

a- The mood in the lounge was cold and crushing

b-The climate in the sitting room was refreshing and cold

c- The atmosphere in the lounge was cold and fresh

d- The air in the living room was fresh and cool

——-
2- Prophet Muhammad asked Zaid bin Thabit to learn......to facilitate his communication with the Jews

a-Greek

b-Persian

c-Syriac

d-Roman

——-
3- According to Baker & Hanna (2011) , transformation activities started in earnest

a-during Abbasid period

b- during the Ummayyad period

c-during the Ottoman period

d-during the early days of Islam
—————-

🦋 الواجب الثاني 🦋


‏1. A short story is normally defined as

‏(a)‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse

‏(b)‘a report, either true or fictitious, in prose or verse

‏(c)‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse

(d)‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse

———
‏2.During the reign of Abdulmalik, the administrative apparatus was translated

‏(a)into Arabic by Sarjun ibn Arrumi

‏(b)into Greek by Yuhanna ibn Batriq

‏(c)into Persian by Huyayn ibn Ishaq

‏(d)into Roman by Sarjun ibn Arrumi.

——————
‏3.The most appropriate translation of “كل ذُبابٍ في النّار إلا النّحلة "

(a)Every fly will end in Hellfire except the wasps

(b)All flies will end in Hellfire except the bee

‏(c)All insects will end in Hellfire except the bees

‏(d)All butterflies will end in Hellfire except the bees

———

🦋 الواجب الثالث 🦋

1- The world “ creativity “ originally comes from the Latin term?

a-kreativitat

b-creo

c-crèche

d-cric
———-

2-The most appropriate translation of “ Mother Nature is angry ” is ?

الطبيعة الام غاضبة- a

الكون غاضب علينا-b

الآلهة غاضبة علينا-c

d-ربنا غاضب علينا
———
3-The main characteristics of poetry is?

a- curiosity

b-ambiguity

c-clarity

d-difficulty
———-

4-The most appropriate translation of
قال ابن قيم الجوزية “اختلف الناس في العشق ھل ھو اختياري أو اضطرارّي خارج عن مقدور البشر؟

a-"People disagreed about love and said, is it optional or compulsory or beyond one's control?

b-"People seem to have different views of the concept of 'falling in love’; is it something optional or necessary beyond one's control?

c-"People disregard love as it optional. compulsory and beyond one's power"

d-"People agreed falling in love that it is optional or compulsory and beyond one's control?"

————

التعديل الأخير تم بواسطة Basma001 ; 2018- 9- 30 الساعة 07:36 AM
  رد مع اقتباس