|
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rahaf48
The most appropriate translation of:
واحبها وتحبني *** ويحب ناقتها بعيري
A. I love her and she loves me … and my camel loves her camel
B. I love her and she loves me … and my he-camel loves her she-camel
C. I fancy her and she fancies me … and my horse fancies her mare
D. I fancy her and she fancies me … and my dog fancies her bitch
ما هي أنسب ترجمة للنص التالي:
واحبها وتحبني *** ويحب ناقتها بعيري
أ احبها وتحبني ... ويحب ناقتها بعيري -
ب احبها وتحبني ... ويحب بعيري ناقتها -
ت احبها وتحبني ... ويحب فرسها حصاني -
ث احبها وتحبني ... ويحب كلبها كلبي
هادا من ملف عطاء بلا حدود محطوط الجواب D و ث
على حد علمي اخدنا دا المثال بالمادة قبل و الجواب المفروض B و أ
|
الاجابة صحيحة رهف ، الدكتور شرح دا البيت في المحاضرة الخامسه
انه كترجمة ابداعيه وبالتركيز على اللغة المستهدفة نختار الكلب لانه الجمل ماهو معروف للقارئ الانجليزي
اما اذا كانت ترجمة حرفيه الي تبرز لغة المصدر فيكون الجواب B هو الصحيح زي مااخدناها في مادة نظرية الترجمة
الاخت سلطانه ضايفة شرح الدكتور في المحاضرة الخامسه وان شاءالله حتوضح لك الفكرة اكتر

بالتوفيق
|