عرض مشاركة واحدة
قديم 2018- 12- 9   #73
mony sweet
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 307094
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2018
المشاركات: 39
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1667
مؤشر المستوى: 0
mony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud ofmony sweet has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
mony sweet غير متواجد حالياً
رد: الترجمة التتابعية , أحمد حليمة / الاثنين 3 - 4 - 1440 / الفتره الثانيه

that simultaneous interpreting was initially implemented as simultaneous consecutive that is :
- the simultaneous transmission of two or more consecutive renditions in different output languages


interpreting researchers will also benefit from the availability of new equipment and tools :
- to enhance the efficiency of empirical data collection and analysis

In SI simultaneous interpretation it is important to emphasis the need to focus
- on the process rather than the product

the Latin term interpres, denoting
- someone ‘explaining the meaning

For most of the twentieth century, nearly all training program and institutions were
- geared to spoken-language interpreting

The role of technology tend to have strong repercussions on:
- interpreter training

transmission equipment was developed to enable interpreters to work simultaneously :
- 1920

cognitive process-oriented paradigm have applied their models
- skill training for interpreters
  رد مع اقتباس