الموضوع: مذاكرة جماعية نظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 4- 12   #16
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 263195
مؤشر المستوى: 358
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

المحاضرة الرابعة
There are generally two major elements related to this topic:-
بشكل عام يوجد هناك عنصران أساسيان لهذا الدرس:
A linguistic element known as a linguistic ‘verbal sign’ involving SL and TL.
العنصر اللغوي تتذكرون في المحاضرة الأولى في اللغة الهدف TLو اللغة المصدر SL
A situational or contextual element involving both SL and TL. This element determines translatability not the linguistic sign
العناصر الظرفية و السياقية تتضمن كلاً من اللغة (الهدف و المصدر) و يحدد إمكانية ترجمتها وليس الإشارة اللغوية
و هذه لها خمسة عناصر لا تلخبطون
- Semantic fieldميدان دراسة معاني الكلمات
Physical environment- البيئة المادية
Social reality- الحقيقة الاجتماعية
Phonetic realization - الادراك الصوتي
-The addresseeالمرسل إليه ( المخاطبون)

إذا عندكم اسئلة على هالجزئية حطوها قبل لا ننتقل لمحاضرة ثانية

التعديل الأخير تم بواسطة شوق@ ; 2014- 4- 12 الساعة 01:10 PM