الموضوع: مذاكرة جماعية نظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 4- 12   #40
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 263195
مؤشر المستوى: 358
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

The Target Language (TL) اللغة الهدف
-The target language (TL) is the language into which a text from another language is translated.
هي اللغة التي يتم ترجمة النص إليها
-The translated text is formulated in accordance with the linguistic systems and socio-cultural norms of the target language
النص المترجم يصاغ وفق النظام اللغوي و المعايير الاجتماعية الثقافية للغة الهدف.
-Like any ordinary language, it is learned and studied by its native and non-native users without going into the question of translation.
كأي لغة عادية فهي تدرس لمستخدميها الأصليين و غير الأصليين بعيداً عن مسألة الترجمة.
-The distinctive features of the language of translation are studied and measured with reference to the rules and norms of the target language
تدرس السمات البارزة للغة و تقدر بالإشارة إلى قواعد اللغة الهدف.

التفاعل بين العناصر الستة للترجمة:

Source Language → Source Text → Translator → Translated Text →The Language of Translation → Target Language.
اللغة المصدر→ النص المصدر → المترجم → النص المترجم → لغة الترجمة اللغة الهدف
- الأسئلة :
1- What are generally major elements

و انتهينا من المحاضرة الرابعة
تبون نحل اسئلة عندكم متعلقة بالمحاضرة و لا نكمل؟