المحاضرة العاشرة
Lecture 10-Abraham Lincoln, the Civil War and the Gettysburg Address
محاضرة 10 أبراهام لينكولن، الحرب الأهلية وأفاد العنوان
The United States of America
•317 million population (3rd largest), by far the biggest English speaking country in the world.
•4th largest country in the world by surface area.
• It is one of the world's most ethnically diverse and multicultural nations.
•The world’s undisputed superpower.
•Major reason for the global dominance of the English language.
317000000 السكان (3 أكبر)، إلى حد بعيد أكبر دولة ناطقة باللغة الإنجليزية في العالم.
4 أكبر دولة في العالم من حيث المساحة.
وهي واحدة من دول العالم الأكثر تنوعا عرقيا والثقافات.
القوة العظمى بلا منازع في العالم.
السبب الرئيسي للهيمنة العالمية للغة الإنجليزية.
Points to consider pre-lecture
النقاط في الاعتبار قبل المحاضرة
•In 1492 Cristopher Columbus discovered the American continent.
•English settlement on the eastern coast of America began with the Virginia Colony in 1607 and the Pilgrims' Plymouth Colony in 1620.
•Britain battled with France over America and Canada, but Britain established stronger colonies.
•The original people of America (the Indians) were being conquered and displaced.
•The British colonies were committed to freedom and self-governance.
•In 1776 the United States of America declared independence from Britain.
في عام 1492 اكتشف Cristopher كولومبوس القارة الأميركية.
بدأ الاستيطان الإنجليزية على الساحل الشرقي لأمريكا مع مستعمرة فرجينيا في عام 1607 والحجاج 'مستعمرة بليموث في عام 1620.
اشتبكت بريطانيا مع فرنسا على أمريكا وكندا، ولكن أنشأت بريطانيا المستعمرات أقوى.
كان الشعب الأصلي من أمريكا (الهنود) التي غزا والمشردين.
ارتكبت المستعمرات البريطانية في الحرية والحكم الذاتي.
في عام 1776 أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية استقلالها عن بريطانيا.
The USA between Independence and Civil War
الولايات المتحدة بين الاستقلال والحرب الأهلية
Between Independence and the Civil War 1783-1861, the USA expanded westward mainly through purchasing new land.
The Americans fought a war against the British between 1812 and 1815 which the Americans won.
The Native Americans (Indians) continued to be driven out of their settlements leading to a lot of death and misery.
During this time American settlers pushed the ‘American Frontier’ westwards.
It was a time of growth, expansion and developing economic strength.
بين الاستقلال والحرب الأهلية 1783-1861، وسعت الولايات المتحدة الأمريكية غربا بشكل رئيسي من خلال شراء أراض جديدة.
قاتلوا الاميركيين الحرب ضد البريطانيين بين 1812 و 1815 والتي فاز الأميركيين.
واصل الأمريكيون الأصليون (الهنود) لتكون مدفوعة من مستوطناتهم مما يؤدي إلى الكثير من الموت والبؤس.
خلال هذا الوقت دفعت المستوطنين الأمريكية 'الحدود الأمريكية' غربا.
كان وقتا للنمو والتوسع وتطوير القوة الاقتصادية.
Slavery
عبودية
•Slavery had been practiced in America since the days of the early British settlers.
•They purchased African slaves to work on sugar and cotton farms in the Caribbean and America.
• ‘All man are created equal’ didn’t extend to people of African origin and many of the ‘Founding Fathers’ of America were slave owners.
•In the early 19th Century a large ‘abolitionist’ movement started which was based in the North of the USA.
•20% of the USA population were of African origin.
•The Southern states with their cotton-based economies relied on slavery, while the North, with its factory economy did not need slavery.
كانت تمارس العبودية في أمريكا منذ أيام من المستوطنين البريطانيين في وقت مبكر.
تم شراؤها العبيد الأفارقة للعمل في مزارع السكر والقطن في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا.
"يتم إنشاء جميع على قدم المساواة رجل" لم تمتد إلى الناس من أصل أفريقي والعديد من "الآباء المؤسسين لأميركا ومالكي العبيد.
في القرن 19 في وقت مبكر بدأت حركة كبيرة "ملغاة" التي كان مقرها في شمال الولايات المتحدة الأمريكية.
وكانت 20٪ من سكان الولايات المتحدة الأمريكية من أصل أفريقي.
اعتمدت الولايات الجنوبية مع الاقتصادات القائمة على القطن على الرق، في حين أن الشمالية، مع الاقتصاد مصنعها لم تكن في حاجة العبودية.
The American Civil War
الحرب الأهلية الأمريكية
•Fought between 1861 and 1865 in the USA.
•Fought between the Unionists (the North) and the Confederates (the South).
•Slavery was a big issue especially the question of whether slavery should be legal in the new western states.
•It resulted in the death of 750,000 soldiers and an unknown amount of civilians.
•The Unionists (the forces of the North) won the war.
•As a result of the Unionist victory, slavery was abolished in the United States of America.
دارت بين 1861 و 1865 في الولايات المتحدة الأمريكية.
قاتل بين الوحدويين (الشمال) والحلفاء (جنوب).
كان الرق قضية كبيرة وخاصة مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون العبودية القانونية في الدول الغربية الجديدة.
انها أسفرت عن مقتل 750،000 جندي ومبلغا غير معروف من المدنيين.
والوحدويين (قوات الشمال) انتصرت في الحرب.
نتيجة لانتصار الوحدوي، ألغي الرق في الولايات المتحدة الأمريكية.
Abraham Lincoln
ابراهام لنكولن
•Was born in 1809 and was assassinated in 1865.
•Became president of the USA in March 1861.
•His election as President started the American Civil War because he was well known for being anti-slavery.
•He was born into a poor family in the Western Frontier of the USA.
•He educated himself and became a lawyer.
•Seen by many as the greatest American President.
•Led the North to victory in the Civil War.
•Was assassinated by a Southern supporter in a theatre in April 1865.
ولد في عام 1809 واغتيل في عام 1865.
أصبح رئيسا للولايات المتحدة مارس 1861.
انتخابه رئيسا بدء الحرب الأهلية الأمريكية لأنه كان يعرف جيدا لكونه ضد العبودية.
وقد ولد في عائلة فقيرة في الحدود الغربية للولايات المتحدة.
وقال انه تلقى تعليمه نفسه وصار محاميا.
يعتبرها كثيرون أعظم الرئيس الأمريكي.
قاد الشمال إلى النصر في الحرب الأهلية.
اغتيل على يد أحد أنصار الجنوبية في المسرح في ابريل نيسان 1865.
The Gettysburg Address
أفاد العنوان
•One of the best known speeches in American history.
•Lincoln made the speech on November 19th 1863 at the opening of a graveyard for soldiers at the sight of a large Civil War battle, Gettysburg in Pennsylvania.
•The speech was between two and three minutes.
•He made the speech in the middle of the American Civil War and it provided a lot of inspiration for the Unionists.
واحدة من أفضل الخطب المعروفة في التاريخ الأميركي.
قدمت لينكولن الخطاب في 19 نوفمبر 1863 في افتتاح مقبرة للجنود على مرأى من معركة الحرب الأهلية الكبيرة، وأفاد في ولاية بنسلفانيا.
كان الكلام بين اثنين وثلاث دقائق.
انه اتخذ الكلام في منتصف الحرب الأهلية الأمريكية وأنها قدمت الكثير من الإلهام لالوحدويين.
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
جلبت أربع نقاط قبل سبع سنوات وآبائنا عليها في هذه القارة أمة جديدة، ولدت في الحرية، ومخصصة لالافتراض القائل بأن كل الناس خلقوا متساوين.
الآن ونحن منخرطون في حرب أهلية كبيرة، واختبار ما إذا كانت تلك الأمة، أو أي أمة تصور ذلك ومخصصة لذلك، لا يمكن أن يدوم طويلا. والتقينا على أرض المعركة كبيرة من تلك الحرب. لقد وصلنا إلى تكريس جزء من هذا المجال، وذلك المثوى الأخير لأولئك الذين ضحوا بحياتهم هنا أن هذه الأمة قد يعيش. ومن المناسب تماما والمناسبة التي ينبغي لنا أن نفعل ذلك.
But, in a larger sense, we can not dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth
ولكن، بمعنى أكبر، ونحن لا يمكن أن نكرس، ونحن لا يمكن تكريس، ونحن لا يمكن قدس هذه الأرض. الرجال الشجعان، الأحياء منهم والأموات، الذين ناضلوا هنا، وقد كرس ذلك، أعلى بكثير من قوتنا الفقراء لإضافة أو ينتقص. العالم سيتذكر علما قليلا، ولا طويلة ما نقوله هنا، لكنه لا يمكن أبدا أن ننسى ما فعلوه هنا. هو الحال بالنسبة لنا المعيشة، بدلا من ذلك، أن تكون مكرسة هنا إلى العمل الذي لم يكتمل الذين قاتلوا هنا لديهم حتى الآن تقدمت حتى بنبل. بل هو بالنسبة لنا أن يكون هنا مخصصة لهذه المهمة العظيمة المتبقية أمامنا والتي من تكريم الموتى هذه أخذنا زيادة التفاني في تلك القضية التي من أجلها أعطى الماضي قدر كامل من التفاني التي نحن هنا لحل جدا أن هذه لا يجوز القتلى لقد مات عبثا، أن هذه الأمة، في ظل الله، ويكون ولادة جديدة للحرية، وأن حكومة الشعب، من الشعب، من أجل الشعب، لا يجوز أن يهلك من الأرض