عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 2   #43
روج فوشي 2011
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية روج فوشي 2011
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 93230
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
المشاركات: 215
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3884
مؤشر المستوى: 63
روج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enoughروج فوشي 2011 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
روج فوشي 2011 غير متواجد حالياً
رد: .. ( التجمع النهائي لمادة ترجمة الانماط النصية ) ..

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة another day مشاهدة المشاركة
11 عباره عن قصيده بالبدايه وصف شكل القصيده العربيه ان البيت عباره عن صدر وعجز وبينهم فراغ يعني شكلها غير عن شكل القصيده الانجليزيه عشان لما تترجمين من العربي للانجلش وجاب قصيده (دع الايام تفعل ما تشاء)وجاب لها ترجمتين ترجمه سماها mirror translation يعني ترجمه حرفيه (كلمه كلمه)وترجمه احترافيه وقارن بينهم

13 عباره عن ( a bank leaflet) ونفس الحكايه ترجمها
يعني المحاضرتين اوردي مترجمه

والمحاضره 14 مراجعه
يسلمو حبيبتي ع التوضيح