الموضوع: مذاكرة جماعية [ translating text types ]
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 4   #121
babz
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية babz
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92324
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2011
المشاركات: 602
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 757
مؤشر المستوى: 64
babz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nicebabz is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
babz غير متواجد حالياً
رد: [ translating text types ]

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Another day مشاهدة المشاركة
انا كنت حالته usually هنا http://www.ckfu.org/vb/t573900.html على حسب كلامه بالبدايه scientific papers; food recipes, instructions booklets and advertisements may show similarities


بس لما كملت الشرح قسم الكلمتين على حسب Newmark وقال ان scientific papers تعتبر Informative

و advertisements تعتبر Vocative

يعني شنو الحل الصحيح بالضبط؟

جواب على تسائلك هنا ,,

" Few texts are purely expressive informative or vocative: most include all three functions, with an emphasis on one of the three"

في المحاضرة الثالثة تحت فقرة Newmark