الموضوع: مذاكرة جماعية [ translating text types ]
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 5   #180
ولد الشمال
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ولد الشمال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39376
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2009
المشاركات: 992
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 12068
مؤشر المستوى: 88
ولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond reputeولد الشمال has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انقلش
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ولد الشمال غير متواجد حالياً
رد: [ translating text types ]

المحاضرة الثامنة تحدث فيها الدكتور عن ان هناك كلمات او جمل يعني مصطلحات لها ترجمة خاصة بسبب بعض المشاكل
ماهي هذه المشاكل problem
1- wordplay
مثل small change

2- currency
مثل £ 1.8 billion

3- cultural reference
مثل deputy prime minister
مثل the chancellor + treasury
4- ( grammatical equivalence )
This relates to morphological and syntactic difference between English and Arabic.
وهذا يتعلق الاختلاف الصرفي والنحوي بين العربية والإنجليزية
مثل under-financed,
5- (cultural reference )
This system is not used in Saudi Arabia because parking is free depending on the fact that there is no congestion made by traffic which may lead to a legislation with regard to this issue.
لا يستخدم هذا النظام في المملكة العربية السعودية بسبب وقوف السيارات مجانا اعتمادا على حقيقة أنه لا يوجد ازدحام حركة المرور التي أدلى بها والتي قد تؤدي إلى التشريعات فيما يتعلق بهذه المسألة.

مثل charges and taxes on non residential parking
6- ( cultural reference )
This is a name of a place which is related to the British government headquarter.
هذا هو اسم المكان الذي يرتبط في مقر الحكومة البريطانية
مثل Downing Street
مثل central and outer London

مثل London First
7-( cultural reference ) مثل white paper
هذا التعبير "ورقة بيضاء" هو المصطلح الذي يوجد في النظام البريطاني ليس في السعودية.

8- ( cultural reference )
( cultural reference ) This means of transport is not available in Saudi Arabia.
وهذا يعني من وسائل النقل غير متوفرة في المملكة العربية السعودية.
مثل London Underground


ليت احد يوضح باقي النقاط كيف تمت حل المشكلات هذه

للامانه منقول حبيت افيدكم فيه تحياتي