|
رد: آلِّمِّذآﮝرِهِّ آلِّجِّمِّآعَّيِّهِّ لِّلِّتٍّرِجِّمِّهِّ آلِّتٍّتٍّآبٍّعَّيِّهِّ فٍّيِّ آلِّقٍّآعَّةٍّ آلِّمِّآسَّيِّهِّ
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح
. The most appropriate interpreting of ‘ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway’ is
a. علقت الفيضانات خدمات الخطوط الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
b. علقت الفيضانات بخدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
c. أجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
d. الفيضانات أجبرت تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفر تون باركواي
الاجابه a
لكن انا مو مقتنعه اشوفها c
شرايكم ؟
|
شوفي التركيب اللغوي بالعربي للجملة واختاري الصحيح
عني رح اختار a
بشكل عام الترجمة التتابعية شفهية و تعتمد بشكل كبير على المعنى وليس ترجمة حرفية يعني مو بالضرورة يكون لكل كلمة ترجمة! وهذا اللي يجعلها مختلفة عن الترجمة الكتابية اللي تعتمد بشكل كبير على ان لكل كلمة ترجمة ومرادف بالعربي آو بالانجليزي
|