عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 12   #349
حيـاة
متميزة في قسم اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية حيـاة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59273
تاريخ التسجيل: Sat Sep 2010
المشاركات: 2,019
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 33577
مؤشر المستوى: 116
حيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond reputeحيـاة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of Art
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حيـاة غير متواجد حالياً
رد: آلِّمِّذآﮝرِهِّ آلِّجِّمِّآعَّيِّهِّ لِّلِّتٍّرِجِّمِّهِّ آلِّتٍّتٍّآبٍّعَّيِّهِّ فٍّيِّ آلِّقٍّآعَّةٍّ آلِّمِّآسَّيِّهِّ

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياة الرووح مشاهدة المشاركة
. The most appropriate interpreting of ‘ Floods forced the suspension of rail services between Exeter and Tiverton Parkway’ is
a. علقت الفيضانات خدمات الخطوط الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
b. علقت الفيضانات بخدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
c. أجبرت الفيضانات تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفرتون باركواي
d. الفيضانات أجبرت تعليق خدمات السكك الحديدية بين اكستر وتيفر تون باركواي


الاجابه a
لكن انا مو مقتنعه اشوفها c

شرايكم ؟
شوفي التركيب اللغوي بالعربي للجملة واختاري الصحيح
عني رح اختار a

بشكل عام الترجمة التتابعية شفهية و تعتمد بشكل كبير على المعنى وليس ترجمة حرفية يعني مو بالضرورة يكون لكل كلمة ترجمة! وهذا اللي يجعلها مختلفة عن الترجمة الكتابية اللي تعتمد بشكل كبير على ان لكل كلمة ترجمة ومرادف بالعربي آو بالانجليزي

التعديل الأخير تم بواسطة حيـاة ; 2014- 5- 12 الساعة 02:28 PM