2014- 5- 12
|
#225
|
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
~Queen~
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59785
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2010
المشاركات: 4,118
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 13482
مؤشر المستوى: 69
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الادب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
رد: الترجمة الإبداعية ( كارثة المستوى السابع): أسئلة على المحاضرات
كما وعدت افيدكم باللي اعرفه .. واعذرونى عالقصور
_ اول شي ونصيحة للجميع ركزوا على النظري كويس عشان تضمنو درجته لانه جاب مجموعة اسئلة نظرية لابأس فيها
هذا جواب سؤالين
"شـآيلوك / من ذا يقارن حسنك .."
http://www.ckfu.org/vb/9258323-post124.html
وسألته بالمباشرة عن " silly sooth " / هل هي الحقيقة السهله ولا البسيطه
قـآلي لا هذي ولا هاذي ,, انتى كـ نيتف سبيكر عربي .. عمرك قلتى لاحد حقيقه سهله ولا حقيقه بسيطه
لازم تكون الترجمه مقبوله ومراعيه الثقافات / قلتله الصراحة المطلقه ! ... قالي ايوا الحين صارت مقبوله
لما يسمعها النيتف سبيكر ما يتعجب ولا يستنكر ايش المعنى ..
"bathroom " ( الله يعزكم )
_ الجواب الحمام [ نفس ما قالي : بالعربي احنا ايش الكلمة الدارج استخدامها ]
الذكر و الحج والعمرة والمناسك
_ كلها تترجم نفس نطقها
الايات القرانيه لا تترجم ابدا طبعا ( فقط تفسر ) يترجم تفسيرها او شرحها / وما جابلنا ولا ايه
( بس ركزوا على شرح المحاضرة )
الاحاديث حلها بالمرفق اللي لقيت حلهم بالكتاب
دعواتكم .. وعذرا عالقصور مرة ثـآنيه
|
|
|
|
|
|