2014- 5- 12
|
#315
|
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كافيين
................ The English version of the Quran is
Translatable subject matter but with great loss
Untranslatable subject matter
Translatable Subject-matter
Translatable only literarily
يا اخوان انا اتابع شرح الدكتور واعطيكم اسئلة
تكفون كلناا نتساعد كل واحد يشوفله سؤال وينزله لنتنااقش مع بعض
|
Translatable Subject-matter
This involves technical and scientific texts; texts relating to diplomacy; texts relating to economics, finance and commerce and text of general nature.
2. Translatable subject matter but with great loss
This involves the translation of literary prose, poetry and legal documents and scripts. However, skilful the translator may be he/she still fall victim to the historical, social or cultural associations and connotations attached to literary and religious texts. *
3. Untranslatable subject matter
This involves only a textual material which through the process of translation loses over 90% of its originality. The English version of the Quran is taken as an example to investigate and find out whether it is translatable or not!
كلامك صحيح وعين العقل خصوصا وان الموقع بدا يصير ثقيل مره
اكتب الاسئلة وخلونا نناقشها مع بعض
بليز افسحوا المجال للمبدع كافيين
|
|
|
|
|
|