|
رد: هديتي لمستوى 7 الترجمة الابداعية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حياتي امواج
هنا رضا مختار سسسسسسسسسسسسسسي
appropriate translation of
‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there
lived a poor woodcutter named Fred ’ is
A- في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشباسمه فريد
B- في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريد
C- في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد
D - يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيدا في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء
ذا السوال اجابته c وجاء في الامتحان وكنا متفقين d .
وش الاجابه الصحيحه الي متأكد منها

|
اغلبكم متفقين انه الجواب في فقرة "بدون ماء او كهرباء"
ولم تنتبهوا الي ان الجملة اعيدت صياغتها عن الجملة في المحاضرات "pipes & electricity" قد ازيلت
فعلى اي اساس مصرين تختاروا من غير ماء او كهرباء وهي لم تذكر في الجملة المطلوب ترجمتها 
اسم المادة ابداعية وليس اختراعية
|