عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 13   #667
lano
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67054
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 490
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 492
مؤشر المستوى: 66
lano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
lano غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

اعتقذ انو لازم نأخذ بالاعتبار وقت لترجمه هالشي

13- Creative translation involves
A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original.

13 - ينطوي على الترجمة الإبداعية
*** A-مشروع الحرفي والدقيق للأصلي، ثم "الفطام بعيدا 'عن الأصل.

يعني زي ماقال رضا
ترجمه حرفيه ثم نحويه ثم ابداعيه والبحث عن افضل واقوئ الكلمات


هالشي مااعجبني بس الظاهر هالنوع من الترجمت يبيله شطحه !!!