عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 13   #668
كافيين
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية كافيين
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 38857
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2009
المشاركات: 1,880
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 416
مؤشر المستوى: 85
كافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي اداب
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كافيين غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

فيه سؤال ذكره بالمحاضره رقم 8
يقول انو من اسباب انه من الصعب ترجمة الشعر او مستحيل ايضا انك تترجم الشعر

عاد اعذروني اني كتبت بالعربي مافيني من كتب سؤال



Translated poetry should be poetry in its own right هذي الفرضية الاولى assumptions





Poetry is difficult, ambiguous and exhibits a special relationship between form and meaning

وهذي الفرضية الثانية assumptions

التعديل الأخير تم بواسطة كافيين ; 2014- 5- 13 الساعة 12:32 PM