الموضوع: مذاكرة جماعية نظرية الترجمة
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 5- 15   #482
شوق@
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
 
الصورة الرمزية شوق@
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136653
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 4,259
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 263195
مؤشر المستوى: 358
شوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond reputeشوق@ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
شوق@ غير متواجد حالياً
رد: نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sooom21 مشاهدة المشاركة
a
a
a
b
b
الاخير مدري كلها تخمين مذاكره صفر الله المستعان :(
نص نص
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شوق@ مشاهدة المشاركة

10) as one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that
a. It must be able to predict.
B. It must be testable.
c. It must be simple.
d. It must be comprehensive.
11) by „culture‟ we mean
a. People’s ‘way of life’.
b. ‘people’s customs’.
C. ‘people’s religion’.
D. ‘people’s social life
12) hunayn bin ishaq‟s method of translation was called
a. The free way method.
b. The faithful way method.
C. The literal way method.
D. The both ways method.
13) grammar is organized along two main dimensions:
A. Phonology and phonetics.
B. Semantics and syntax.
C. Morphology and phonetics.
D. Morphology and syntax.
14) works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
a. Persian into arabic.
b. Greek into arabic.
c. Latin into arabic.
D. Anglo-saxon into arabic.
15) by „idiom‟ we mean
a. A figurative image.
B. A figurative expression.
C. A non- figurative expression.
D. a fixed figurative expression.
تراهم سهلين