2014- 5- 15
|
#134
|
|
متميز اللغة الانجليزية المستوى الخامس
|
رد: انطباعكم عن اختبار نظرية الترجمة
18) Pronunciation, vocabulary and sentence structure constitute the
A. the linguistic competence of the translator.
B. the grammatical competence of the translator.
C. the semantic competence of the translator.
D. the lexical competence of the translator.
19) ‘Generality’, as one of the main characteristics of ‘theory’, means that
A. it must be expressive.
B. it must be aggressive.
C. it must be comprehensive.
D. it must be apprehensive.
22) When we use technology in translation, we tend to focus on
A. Helping translators to overcome their linguistic problems in translations.
B. Making more money and giving prestige to the translators.
C. assisting translators to overcome their cultural problems in translations.
D. productivity and cost-effectiveness as well as improving quality
23) The following two main types of information indicate the form of the verb
A. time relations and space relations.
B. time relations and aspectual differences
C. time relations and tenses.
D. time relations and events.
24) In translation, ecological culture refers to
A. food, clothes, houses.
B. hockey, snooker, squash.
C. flora, fauna, and plains.
D. kings, presidents, prime ministers.
25) Interpreting can be defined as
A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier.
B. the translation of a message into another language.
C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barri
D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier.
26) In Translation memory, the following types of segment matches exist
A. An empty match, an exact match and a fizzy match.
B. an exact match, a full match and a fuzzy match
C. a fuzzy match, an exact match, a similar match.
D. a semi- match, an exact match, and a fuzzy match.
27) When interpreting, the interpreter tends to focus mainly on
A. style and grammar
B. Grammar and vocabulary
C. ideas and meanings
D. Vocabulary and content
31) By ‘culture’ we generally mean
A. ‘people’s customs’.
B. ‘people’s way of life'.
C. ‘people’s religion’.
D. ‘people’s social life'.
32) To reproduce the precise contextual meaning of the original te , y
A. use a faithful translation method.
B. use an idiomatic translation method.
C. use a free translation method.
D. use a literal translation method.
33) In literal translation lexical words are translated
A. to their TL equivalents.
B. singly out of context.
C. contextually.
D. in the right context.
|
|
|
|
|
|