2014- 11- 30
|
#49
|
|
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: كل مايخص مادة ::Literary Criticismand Theory:: النقد الأدبي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منتسبه طموحه
.
.
مرحباا ي جماعه ..
أنذر داي .. حبيبتي ..
أو أي أحد يجاوبني على سؤالي جعل والديكم بالجنه ..
.
.
سؤالي .. اللحين بمادة النقد نحفظ الأقوال حقت الفلاسفه اللي معبيه الملزمه من كثرتهاا ؟؟
أرجوكم جااااوبوني .. خاصه ان فيه بعضهاا جدا طويل ..!!!
.
.
بإنتظار الرد .. ربي مايحرمكم الجنه ونعيمها
|
اهلين منتسبه شوفي انك تحفظين كل الاقوال صعبه مستحيل راحح تنسين ويضيع وقتك
بالنسبة للاقوال تقريبا للمحاضره 6 كلها اقوال وباقي المحاضرات حركات ادبيه
فعشان تسهلين عليك السالفه ركزي على الاشخاص نفسهم
مثلا هوراس كان يقول ان الرومان يحسون بالنقص بالرغم من قوتهم العسكريه امام اليونان وجملته
“Captive Greece took its wild conqueror captive”
وسينكا قال مقولتين يوضح فيها سبب فشل الرومانفي محاكاة اليونانين
“No past life has been lived to lend us glory, and that which has existed before us is not ours.”
“[A] man who follows another not only finds nothing; he is not even looking.”
هذي الثلاث مقولات تتكرر بكل اختبار
والباقي نفس الشغله مثلا du bellay وسينكا شبهوا المحاكاه بالنحله bees تشوفين هالكلمه على طول تتذكرينهم
وعندك paul kristller هذا تكلم عن مصطلح الفن ومرادفه اللاتيني (ars) وكان عند اليونانيون لايعني الفنون الجميله بل تدل على جميع النشاطات البشريه ( الحرف-العلوم)
“The Greek term for Art and its Latin equivalent (ars) do not specifically
denote the “fine arts” in the modern sense, but were applied to all kinds
of human activities which we would call crafts or sciences.”
و Eric Havelock نفس الشي تكلم عن مصطلح كلمة الفن ومقولته
“Neither “art” nor “artist”, as we use the words, is translatable into archaic or
high-classical Greek.”
وهوراس كان يكره الثقافه الشعبيه
“I hate the profane crowd and keep it at a distance,”
وكان يشجع ع المحاكاه لليونانين ويحث على ذلك (نهارا وليلا) <تشوفينها على طول تذكري هوراس 
“Study Greek models night and day,”
....وهكذا يعني حطي لك Hint يذكرك بالقائل 
اتمنى اكون افدتك
|
|
|
|
|
|