الموضوع: مذاكرة جماعية ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 10   #79
a.q.k
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148050
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2013
المشاركات: 215
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 680
مؤشر المستوى: 54
a.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
a.q.k غير متواجد حالياً
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة come back to me مشاهدة المشاركة
هذا السؤال
the most appropriate translation of mother nature is angry
؟؟
جواب
بالعربي
"ربنا غاضب علينا "

.... من ضمن الاختيارات
طبيعه الام غاضبه ...
ليش مو هي الحل الصح ..؟؟؟؟

هذا اول يوم ابداء فيه مذاكره الماده اتحملوني بس احد يفهمني
علي اي اساس الجواب يتم اختياره للترجمه


لان حنا كمسلمين نؤمن بان الله هو مسيير كل شي وبامره تصير الزلازل والبراكين مو بيد الطبيعة ... لما تجين تترجمين من العربي للانجليزي او العكس لازم تراعين المبادئ الدينية والعرف للغة العربية والانجليزية مثل السؤال اللي جااا للدفعة اللي قبلنا اللي فيه ناقتي وبعيري وكانت ترجمتة كلبتي وكلبي ليه لان الغرب وانت واللي يقرون تكرمون عندهم ثقافات ان الكلب هو الحيوان الاكثر شهرة عكسنا حنا العرب ان الجمال والخيول هي الاكثر شهره ....
وبرضو God لما نجي نترجمها للعربية تجي بمعنى الله

شوووفي الابداعية تعني انك تترجمين الجملة بشكل مو متوقع بحيث يتفاجى القارى من الترجمة الا بالاحاديث والقران فنتبع االترجمة الحرفية لان ما نقدر نبدع بهالامورر