2014- 12- 16
|
#218
|
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: بسم الله نبدأ التعاون والأجتهاد لمذاكرة ترجمة الأنماط النصية *****
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة وحيدالجزيرة
|
أخوي من خلال فهمي لـ شرح الدكتور وقتها ..
أن النص الأصلي لـ (وادي رم ) بـ اللغة الانجليزية ليجذب الأجانب ويوصف لهم الأجواء من خلال الشمس الساطعه أغلب السنة .. فـ المترجم صاغها باسلوب أفضل بناء على خبرته ..
::
النص الثاني
عن مدينة جرش ..
عند العرب اسمها مدينة الألف عمود لكن ليلفت انتباه السياح الأجانب ترجمها إلى روما الامبريالية العظيمة
لك لو ترجمت إلى الانجليزية بنفس النص بتصير ..
Jarash the city of a thousand columns
يعني ..
المترجم له الخيار في مثل هذه النصوص التحكم في الكلمات على حسب البيئة وجذب الطرف الآخر لهدف ما ..
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة أم يحيى ; 2014- 12- 16 الساعة 02:49 AM
|
|
|
|