عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 17   #70
أرواح
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 204494
تاريخ التسجيل: Tue Oct 2014
المشاركات: 57
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 6772
مؤشر المستوى: 52
أرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enoughأرواح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أرواح غير متواجد حالياً
رد: عطونا انطباعكم عن اختبار ترجمة الانماط النصية

وهذا سؤال جابه اRendering the meaning of text into another language in the way that the author intended the textكمل الفراغ
-
translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral from : whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both language is based on signs, as with sign languages of the deaf




Translation is often regarded as a project for transferring meaning from one language to another.
- (Farghal





وجاب سؤال جوابه مو متاكدة منه


Transfer )
-

meaning (
هل هيا function translation -
methods translation

الخيار الثالث موفاكرته

انا اخترت


function translation





Any given stretch of speech or writing assumed to make coherent whole .

Dickins




(ST): the text requiring translation


(TT): The text which is a translation of the ST

(SL): the language in which the ST is writtenأعتقد مذي التعاريف جاب


Strategy: the translators overall plan consisting of a set of strategic decisions taken after an initial reading of the ST, But before starting detailed translation



Translation studies is now understood to refer to the academic discipline concerned with the study of translation at large, including literary and non-literary translation, various forms of oral interpreting as well as dubbing and subtitling