عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 22   #51
-كبرياء-
متميزة بملتقى الخريجين
 
الصورة الرمزية -كبرياء-
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 154357
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2013
المشاركات: 2,901
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 225064
مؤشر المستوى: 305
-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute-كبرياء- has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: "دكتوراة" ان شاء الله
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
-كبرياء- غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مــشــاعل مشاهدة المشاركة
So we have the idea that nothing is communicable or translatable on the one hand and we have the thought that everything is translatable into any language, on the other hand


ايس كلام

كيف يعني مافي شي قابل لترجمه وكل شي قابل لترجمه
يعني فيه اشياء راح تكون قابله للترجمه مثل كثير من الكلمات -- والجمل --
وفيه اشياء غير قابله للترجمه مثل كلمة "ذكر" = تكافؤها الانجليزيه = zhir / dhikr
وافتح يا سمسم -- open sesame
"silly sooth " == اذا ترجمناها حرفي راح تكون تهدئه سخيفه -- بس هي معنا الصح الحقيقه المطلقه










بصرااحه كل شوي فاتحين موضوع حسيت نفسي دخت ههه