2014- 12- 22
|
#159
|
|
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
|
رد: ورشه وحل اسئلة الترجمه الابداعيه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~ نونا
4) The most appropriate translation of
SHYLOCK
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Gaoler, look to him.
ANTONIO
Hear me yet, good Shylock.
A- المرابي: السجان، واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛ وهذا هو الأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان، والنظر إليه
انطونيو: تسمعني حتى الآن، والمرابي جيد .
B- شايلوك: أيها السجان، انظر إليه، لا تسألني الرحمة. هذا هو الأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيها السجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني يا شايلوك الطيب C-
. شايلوك: انظر اليه أيها السجان ولا تطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. يا سجان انظر اليه
. أنطونيو: : على رسلك يا شايلوك الطيب.
شايلوك: يا سجان انظر اليه، لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظر D-
انطونيو: لم تسمعني بعد ياعزيزي شايلوك
بملف نوني الاجابة C بس عجزت اقتنع فيها
أحد يقنعني ليه اخترنا C .gif)
|
-
حتى أنا عندي كذا وبالمناسبة جتهم بالأختبار الترم اللي فات
و فقرة C كانت من ضمن الفقرات .
سو هي الأقرب للصواب 
|
|
|
|
|
|