عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 22   #116
AlOmair Haifa
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
 
الصورة الرمزية AlOmair Haifa
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83676
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2011
المشاركات: 1,484
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1281
مؤشر المستوى: 74
AlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud ofAlOmair Haifa has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: College Of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: *English*
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AlOmair Haifa غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري


-

نكمل !

Look at translation
Translating literary text we look at from 3 points of you :
1- Translation as text
2- Translation as process
3- Translation with links with Social Context

1- Translation as text الترجمة كنص
You need 3 main issues :
1- The concept of equivalence
2- The concept of communicative purpose
3- The concept of style

\

Theoretical discussions focus on two closely-related issues: equivalence and communicative purpose.
*تركز المناقشات النظرية على مسألتين إرتبطتا إرتباطاً وثيقاً:
equivalence = التكافؤ
communicative purpose = غرض النقل.