|
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alomair haifa
-
appreciating the translation of a concept that lacks a counterpart in the tl requires :
a- having direct experience of the essential meaning and purpose of the translated concept
b- having general familiarity with the meaning and purpose of the translated concept
c- having indirect experience of the meaning and purpose of the translated concept
d- having knowledge of the essential meaning and purpose of the translated concept
+
is the translation of poetry possible?
yes it is but with genre loss -a
no , it is not -b
yes it is-c
yes , it is but with little loss d
|
|