هذي من الاسئله المصوره
1 _The most appropriate translation of
لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت بنوم عميق
A. He did not expect that the barber might be sleeping deeply at this time
B. He did not think that the barber might be falling asleep
C. It did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep.
D. He did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day
.
2-- The origin of the word ‘drama’ comes from:
.the Greek term ‘drao’.A-
the English term ‘drop’-b
the French Term ‘acte’Cthe-c
3-- The most appropriate translation of
Gaoler, look to him: tell not me of mercy;
This is the fool that lent out money gratis:-
Hear me yet, good Shylock.
المرابي: السجان،واتطلع إلى وسلم: يقول ليس لي من رحمة؛وهذا هوالأحمق الذي أقرض من دون مقابل المال: - السجان،والنظر إليه
انطونيو: تسمعني حتى الآن،والمرابي جيد.
شايلوك: أيها السجان،انظرإليه،لاتسألني الرحمة. هذاهوالأحمق الذي اقترض المال بدون فوائد. أيهاالسجان انظر إليه
أنطونيو: اسمعني ياشايلوك الطيب
.شايلوك: انظراليه أيها السجان ولاتطلب مني أن أرحمه، هذا الذي أقترض المال بدون مقابل. ياسجان انظر اليه
.أنطونيو: : على رسلك ياشايلوك الطيب.
شايلوك: ياسجان انظراليه،لن أرحمه فهذا الذي استدان المال بدون مقابل. انظرD-
انطونيو: لمتسمعني بعد ياعزيزي شايلوك
4- the process of poetry translation involve.....
dismantling’ the original poem and ‘building’ the translation
5--the translation of the prophet,s style (p.b.u.h) is difficult because it is....
6
-- To characterize your translation with creativity you should produce it with
- an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness