عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 23   #271
..DIESEL..
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 40680
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2009
المشاركات: 76
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 12299
مؤشر المستوى: 76
..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough..DIESEL.. will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
..DIESEL.. غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

5) 38) The most appropriate translation of عَنْ عَاْئِشَةَ، ق اْلَتْ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ  : "مَنْ أَحْدَثَ فِيْ أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيْهِ فَهُوَ رَ د ". )رَوَاهُ الشَّيْخَان(
A-Everything new introduced to our religion is unacceptable."
B-"Anything inventive introduced to our religion is rejectable."
C--"Anything imaginative introduced to our religion is rejected."
"Anything innovative introduced to our religion is -Drejected."


وهذا


1) 34) The most appropriate translation of "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was -Atempted to nap
B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
D-The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a snooze.