2014- 12- 23
|
#272
|
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ..diesel..
14) 47)text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
b-both literary and scientific
c-either literary or non- literary
d- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical
وش الحل الصح
|

types of texts
texts are often viewed as either literary or non-literary, implying that literature should be seen
as a large ‘super-genre’- with ‘genre’ being regarded as a category of communication act
whose rules are roughly pre-agreed within a discourse community’ of users, but which the
producers and audience of an actual text may also negotiate on the spot
|
التعديل الأخير تم بواسطة a.q.k ; 2014- 12- 23 الساعة 11:01 AM
|
|
|