عرض مشاركة واحدة
قديم 2014- 12- 23   #273
a.q.k
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148050
تاريخ التسجيل: Sun Jun 2013
المشاركات: 215
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 680
مؤشر المستوى: 54
a.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura abouta.q.k has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
a.q.k غير متواجد حالياً
رد: مذاكرة الترجمة الابداعيه الجزء النظري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ..diesel.. مشاهدة المشاركة
5) 38) the most appropriate translation of عَنْ عَاْئِشَةَ، ق اْلَتْ : قَالَ رَسُوْلُ اللهِ  : "مَنْ أَحْدَثَ فِيْ أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ فِيْهِ فَهُوَ رَ د ". )رَوَاهُ الشَّيْخَان(
a-everything new introduced to our religion is unacceptable."
b-"anything inventive introduced to our religion is rejectable."
c--"anything imaginative introduced to our religion is rejected."
"anything innovat."ive introduced to our religion is -drejected


وهذا


1) 34) the most appropriate translation of "كان جو غرفة الضيوف باردا ومنعشا يهديد جفونه ويغريه بقيلوله ممتعه "
the atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was -atempted to nap
b-the air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
c-the air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
d-the air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a snooze.
السؤال الثاني حطيت الجواب بالمرفق شيكي ع الصفحة الي قبل