بسم الله الرحمين الرحيم
المحاضره الاولى
المحاضره جداً سهله ... تكلم الدكتور عن تعريف الترجمه وانها بالاصل كلمه لاتينيه .. ومعناها بلفرنسي والعربي
بعد كذه تكلم عن تعريف بعض العلماء لكلمة الترجمه وبداء بعالم عالم اسمه . CATFORD , NEWMARK , BELL
طبعا كل عالم عرف الترجمه بطريقته الخاصه ثم تعريف الترجمه بلوقت الحالي . وجدا واضحة ماحسيت بأي صعوبه
بعد كذه بداء يتكلم عن تعاريف متقدمه عن الترجمه وجاب اسم عالمين فقط BELL , GRAVER
ثم بداء يتكلم ببعض النقاط حسيت يبي لها تركيززز وفهم الي هي .. عن تحقيق التكافؤ في الترجمة وهي 5 نقاط
بعد كذه تكلم عن نقطه مهمه جداً اننا نستوعبها زين الي هي استخدام اسئلة في البحث عن المرادفات .. كانت جداً
واضحه لاكن لابد من التركيز
بعد كذه تكلم عن ال (what is agood translation) وهو تعريف مبسط عن الترجمه الصحيحه بناء على تعريف BELL
وبعد كذه تكلم عن قوانين الترجمة وهي عبارة عن 3 قوانين
وفي الختام وضح ان الترجمة عبارة عن عمليه وانتاج ووضح الفرق بينهم
هذا كان باختصار ماتحوية المحاضره االاولى ومن وجهة نظري لا اجد بها أي صعوبه وفي حال وجود أي استفسار انا بالخدمة
انتهيت من المحاضره الثانيه والثالثه ايضاً .. ولا يوجد بها أي صعوبة