عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 3- 10   #4
nsayim
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية nsayim
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88729
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 5,738
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 166360
مؤشر المستوى: 282
nsayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجيزيه
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
nsayim غير متواجد حالياً
رد: فلنتعاون لحل امثلة الترجمة الابداعيه

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ✶ جُمان ✶ مشاهدة المشاركة
هبل فينا الدكتور

في بيت الشعر ذا : أحبها وتحبني ويحب ناقتها بعيري

طبعا ماحله لنا وجانا بالأختبار

بتلاقين جواب هالسؤال بالكتاب ذا :

Translation as problems and solutions by prof. Hasan ghazala - a textbook for university students and trainee translators

بتلاقين الكتاب بالنت تصفحيه

ويقولك ياطويلة العمر الأجانب مافيه بثقافتهم بعير ..

والله يسهل عليكم نسايم ويوفقكم


هههههههههههههههه ايي الله المستعان .. عاد تدرين هالسؤال يوم اخذت الماده سألته اياه ورد علي كل مره يقول له ترجمتك مفهومه لكن مو بالضبط صحيحه واحاول واحاول الى ان ماقام يرد علي .. وعديت الترم وانا مدري وش هي الترجمه الا الترم اللي فات عرفت وانا اتفرفر بالأقسام
يقولون الاجانب ماعندهم بعير لكن عندهم (كلب اعزكم الله)

التعديل الأخير تم بواسطة nsayim ; 2015- 3- 11 الساعة 12:12 AM