• Marlow remarks that he had already known the “devils” of violence, greed, and desire, but that in Africa he became acquainted with the “, pretending, weak-eyed devil of a rapacious and pitiless folly.” Finally, Marlow comes to a grove of trees and, to his horror, finds a group of dying native laborers
.
انا مو فاهم حاجات كثيرة وفيه فكاب جديد في هذا اللي اقتبستيه
.
اول شيءلاحظ Marlow انه بالفعل كان يعرف شياطين العنف وشياطين الطمع والشهوة ،
ولكن في افريقا ، اصبح مدركا لـ لقصر وحماقة االنظر لشيطان الطمع والقسوه
واخير .. مثل ما قلتي في جملتك
flabby + pretending +weak-eyed هذي صفات الشيطان اللي ادركه
رخو كاذب وضعيف العينين !! يعني تعني شيء ضعيف لاعتقاد خاطئ هذا المقصد كذا تفهم
طبعا الشيطان المذكور انا متآكد انه يعود لشيء ما حسب القصـه وانه تعبير
زي ما نقول ان التجار هم الشياطين ههههه طماعين والخ
بالعربي القصص يكون فيه مغزى ، حتى اللي بالعربي اذا انتهيتي فهمتي للمغزى وللشخصيات وش قصده فيها زي الشيطان والبستان ، والخ
فكذا قلت لك الترجمة هنا تخرب القصة
بس بالتوفيق استمري