عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 5- 5   #14
Another day
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
 
الصورة الرمزية Another day
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88648
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 11,466
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 284065
مؤشر المستوى: 450
Another day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بجامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Another day غير متواجد حالياً
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&

المحاضرة العاشرة
معايير مختارة للتدريب على الانتربرت :

حتى يتم اختيارك للتدريب على الترجمة لابد ان تمتلك ما يلي :
1. Knowledge (of languages and the world),
2. Cognitive skills (relating to analysis, attention and memory)
3. Personality traits (including stress tolerance and intellectual curiosity) (سمات شخصية (بما في ذلكتحمل الاجهاد والفضول الفكري )
written language skills

المتحان القدرات للتدريب على الانتربرت :
انواع الاختبار :
في conference interpreting لانتربرت المؤتمر: يتسخدمالطرق التقليدية مثل : holistic communicative task مهمة التواصلية الكلية ويستخدم فيها :
مقابلةثنائية اللغة او متعددة اللغة
خطاب مرتجل
- تلخيص منطوق لنص الى لغة اخرى

انماطاخرى من مهام الترجمة تستخدم لترشيخ الطلاب :
- ترجمةمكتوبة
ترجمةبصرية
تلخيصمكتوب الى لغة اخرى
السمات الشخصية للانتربرتر :
- ادافعواسلوب التعلم
- القدر على التعامل مع الضغط النفسي والجسدي
القدرةعلى الفهم السريع ونقل معنى الخطاب المنطوق
القدرةعلى التذكر و اكتشاف الاخطاء والطلاقة اللفظية والاستيعاب

لا بدان تاخذ خمسة امتحانات مكتوبة وسلسلة من الامتحانات المنطوقة

النقاط المهمة



-general entry requirements for training interpreters
1.Knowledge (of language and the world)
2.Cognitive skills ( relating to analysis, attention and memory)
3.Personality traits ( including stress tolerance and intellectual curiosity)
==
aptitude testing for training interpreters
For conference interpreting, for example, traditional examination methods include holistic communicative task such as:
Bilingual or multilingual interviewImpromptu speech production
And oral summary rendition in another language
==
Personality traits could be summarised as follows:
motivation and learning stylecoping with physical as well as emotional stress.
the ability to grasp rapidly and to convey the meaning of spoken discoursedoing well at Recall, Cloze and Error detection tests as well as subskills-based text
of verbal fluency and comprehension
==
A Screening procedure for training interpreters could be as follows; a five partwritten test for language proficiency and general knowledge, series of oral test,
including written recall of a recorded passage, error detection and sight translation
==========